Une conversation avec ...
Maria Alessandra Chiodaroli, modéliste
Maria Alessandra Chiodaroli, 26 ans, est une talentueuse modéliste de la région de Milan. Elle a hérité de sa passion et de ses compétences de ses grands-parents: sa grand-mère était couturière et son grand-père un géomètre. Dans son temps libre, elle aime les activités extérieures et le bénévolat. Pour elle, «prendre soin des autres, c'est comme créer des vêtements: il faut de la patience, du travail et beaucoup de passion!» Elle travaille avec Instance depuis quelques mois maintenant et vous découvrirez que son travail prend vie en l'automne, elle a répondu à nos questions sur son travail et l'industrie de la mode.
Maria Alessandra Chiodaroli, ha 26 ans fa la modellista. Ha ereditato la sua passione e le sue competenze dei suoi nonni: sua nonna faceva la sarta e suo nonno era un preciso geometra. Vive dans un paese vicino al lago di Varese. Gli piace stare all'aria aperta ed essere attiva nel volontariato: per lei, “prendersi cura delle persone sia un po 'come prendersi cura di un abito: richiede pazienza, attenzione e tanta, tantissima passione!” Ha iniziato a lavorare con Instance alcuni mesi fa e scoprirete il suo lavoro nella prossima stagione. Ha risposto alle nostre domande sul suo lavoro e il mondo della moda.
Pouvez-vous nous en dire plus sur votre métier de modéliste?
La modéliste est la personne qui transforme le dessin du créateur en réalité. A partir des proportions du corps humain, elle étudie les volumes, les lignes et les formes afin de créer un patron. Ce patron est ensuite placé sur du tissu pour découper les bonnes formes. Elle est vraiment une actrice clé dans le processus de création car elle fait le lien entre la créatrice et la couturière.
In cosa consist il tuo lavoro?
La modellista è la persona che permette che tutto ciò che è disegnato e progettato dallo stilista inizi a diventare reale: rispettando le proporzioni del corpo umano, la modellista analizza e studia i volumi, le linee e le forme che possano diventare un cartamodello da poter tagli e successivamente confezionare un capo di abbigliamento. È una figura in costante dialogo e “interpretationazione”: un collegamento tra lo stilista e la persona che cuce i capi fisici.
Qu'est-ce qui vous a donné envie de devenir modéliste?
Jusqu'à il y a 10 ans, je n'avais aucune idée de ce qu'était une modéliste. J'étudiais les langues et suivais un cours après l'école pour apprendre à coudre. Lentement, j'ai réalisé que c'était ce que je voulais faire de mon métier: je voulais pouvoir créer quelque chose de mes mains et pouvoir traduire une idée en quelque chose de concret. Au début, je voulais devenir designer mais j'ai ensuite compris que ce qui m'intéressait vraiment, c'était la création de patrons.
Venez ti è venuta la voglia di diventare modellista?
Fino a una decina di anni fa, non sapevo dell'esistenza del lavoro della modellista. Studiavo lingue alle superiori e nel frattempo commonavo un corso amatoriale per imparare a cucire. Piano piano, mi sono resa conto che avrei voluto fare di quello il mio lavoro: fare in modo che io, con le mie mani, potessi rendere concreto qualcosa di inizialmente presente solo come un'idea. Inizialmente pensavo di voler diventare un designer, mon piano piano ho capito che questa volontà di «concretizzare un'idea» in ogni particolare era il principio del lavoro del modelista ed era quello che io cercavo.
Depuis combien de temps êtes-vous modéliste? Comment avez-vous appris?
Je suis modéliste depuis environ six ans maintenant. J'ai reçu une excellente formation de l'Istituto Secoli, où j'ai étudié le design et la création de patrons pour les femmes. J'ai appris à observer et analyser le croquis d'un designer, prendre des mesures, faire un patron et coudre le premier prototype. Cette école m'a beaucoup appris, mais je continue à apprendre et à m'améliorer chaque jour! J'ai travaillé dans un atelier de robes de mariée et en tant que modéliste indépendante, mais depuis quatre ans, j'enseigne également à l'Istituto Secoli de Milan.
Da quanti anni esercita questa professione? E viens hai imparato?
Sono circa sei anni che sono una modellista a tutti gli effetti e imparo ogni giorno, anche se la base di tutto me la ha data l'Istituto Secoli, presso il quale ho studiato fashion design e modellistica donna, una scuola di alta formazione senza la quale non avrei mai capito quale strada prendere veramente. Ho imparato come osservare uno sketch di uno stilista, analizzarlo, come prendere le misure, come fare un cartamodello e come cucirlo per un primo prototipo. Ho lavorato in un atelier di abiti da sposa e come modellista freelance e sono docente proprio presso l'Istituto Secoli di Milano da circa quattro anni.
Qu'est-ce que vous aimez et n'aimez pas dans votre travail?
La beauté de mon métier réside dans le fait que je continue d'apprendre chaque jour en interagissant avec mes collègues et professionnels et en m'adaptant constamment à de nouvelles situations. J'espère ne jamais arriver à un point où j'arrête d'apprendre parce qu'apprendre quelque chose de nouveau est ce qui stimule ma passion. J'adore la précision du calcul des proportions, l'étude des formes, la découpe, le pliage et la mise en forme de quelque chose avec mes mains. Cela peut parfois être frustrant et difficile, mais rien n'est plus satisfaisant que de voir le prototype prendre vie! J'aime travailler traditionnellement avec du papier même si de nos jours beaucoup de choses peuvent être faites numériquement pour un résultat encore plus précis.
Cosa le piace et cosa non le piace del lavoro del modellista?
Continuo ad imparare, non si smette mai di farlo e la bellezza è che questo è un lavoro in cui si apprende continuamente, confrontandosi con i colleghi, con i diversi professionisti, adattando ciò che si è creato alle diverse esigenze. Spero di non ritenermi mai «arrivata», perché la curiosité di scoprire qualcosa di nuovo è ciò che stimola la passione creativa! Mi piace la precisione di un calcolo matematico fatto per avere una determinata proporzione, studiare le forme, ritagliare, piegare, dare forma a qualcosa con le mie mani. A volte è un po 'faticoso e sembra di non raggiungere mai il risultato desiderato, ma quando vedi il prototipo prendere forma… la soddisfazione è immensa! Mi piace lavorare manualmente, su capi singoli, anche se oramai il processo è molto automatizzato grazie all'uso di diversi software che perfezionano ancora di più il lavoro!
Selon vous, le patronage est-il plutôt un métier technique ou créatif?
Je ne pense pas que le patronage soit seulement un travail technique: pour chaque vêtement, le patron doit inventer de nouvelles façons de créer la bonne ligne, le bon volume pour arriver au résultat souhaité. Cependant, très peu de gens connaissent le rôle d'une modéliste, probablement parce qu'elle n'est généralement pas vraiment mise à l'honneur. Certaines personnes pensent même que les couturières sont chargées de couper le tissu pour lui donner la bonne forme, comme le faisaient nos grand-mères. Mais ce n'est pas le cas! La création de patrons est un travail précis et studieux.
Considérer «il modellista» un mestiere plus technico o più creativo?
Ad ogni modo, credo che il modellista non sia solo un tecnico, ma anche un creativo: ogni volta bisogna inventare nuovi modi per far Emergere una linea, un volume, cercando di costruire nuove strade per arrivare a un risultato di un prodotto finito che sia quello desiderato. Nonostante questo, poche persone se non del settore conoscono questa figura: di solito resta più dietro le quinte e molti credono che sia una figura prettamente tecnica. Oppure, molte persone sono ancora convinte che i capi vengano tagliati come una volta manualmente dalla sarta «a occhio» sul tessuto, cosa che qua in Italia abbiamo visto e sperimentato tutti più o meno vedendo le nostre nonne al lavoro. In realtà è una figura molto studiosa e precisa.
Est-ce une matière difficile à enseigner? Comment vous êtes-vous adaptée à la situation actuelle?
Ce n'est pas une tâche facile car même si elle est technique, la création de patrons est également très manuelle. C'est un métier très stimulant et enrichissant! J'adore partager mes idées, mes connaissances et la passion qui m'ont été transmises avec mes étudiants. Nous échangeons beaucoup sur leurs cultures et leurs expériences et j'améliore également mes compétences en langues étrangères car beaucoup de mes étudiants sont internationaux. En ce moment, l'Istituto Secoli fait de son mieux pour garantir une éducation de qualité en s'adaptant à la situation actuelle, avec des cours en ligne par exemple.
È complesso insegnare la modellistica? Venez hai fatto per adattarti alla situazione attuale?
Insegnare la modellistica non è semplice, perché, per quanto sia un processo molto tecnico, ha molte component legate alla manualità e alla comprensione del singolo, ma è molto stimolante e ciò che mi piace è che permette una grande condivisione di idee, di sapere, di conoscenze differenti. Condividere una passione è il punto base dal quale partire: la passione che mi è stata trasmessa da allieva cerco di condividerla anche coi miei studenti, inoltre è un lavoro che permette un dialogo continuo anche culturale con allievi con storie e provenienze lavorative diversis, questo arric entrambi, oltre a continuamente migliorare anche il mio patrimonio linguistico grazie agli studenti stranieri. L'Istituto Secoli sta gestendo la situazione dall'inizio dell'emergenza con lezioni online e cercando di fare in modo che la formazione di massima qualità per gli allievi possa essere il centro anche in una situazione come questa.
Quel type de vêtements préférez-vous créer?
J'aime confectionner des vêtements «fluides» comme des robes, des jupes, des blouses et des choses plus formelles comme des robes de mariée parce que c'est ce avec quoi j'ai le plus de plaisir à expérimenter! Il faut vraiment étudier les tissus de ce type de vêtements et les comprendre. Je suis une éternelle romantique, j'adore Botticelli et les peintres impressionnistes donc je pense que cet amour pour la beauté se traduit également dans mes goûts.
Le tipo di vestiti ti piacciono di più creare?
Il tipo di abbigliamento che mi piace creare è quello che è definito come «leggero»: abiti, gonne, camicette, sia quotidiani sia più eleganti o «occasionali» (come gli abiti da sposa), perché sono quelli con cui mi piace di più sperimentare e c'è maggiore contatto con la materia e la fluidità delle linee. Sono un'inguaribile romantica, innamorata dell'arte Botticelliana e delle sfumature dell'Impressionismo, quindi credo che sia normal che tutta questa bellezza venga trasmessa anche nelle mie scelte!
Votre savoir-faire est une véritable œuvre d'art, n'est-ce pas?
Je crois fermement en la beauté de l'artisanat et c'est pourquoi j'aime ce que je fais. J'échange avec les autres pour étudier et créer de beaux vêtements. Je peux voir les gens qui portent mes vêtements se sentir spéciaux, beaux et partager avec eux la finesse des compétences et des matériaux derrière cette pièce. Je ne suis qu'un élément du processus, mais j'aime la façon dont toutes les compétences réunies mènent à la dernière œuvre d'art. C'est ça la beauté.
Il tuo lavoro è un arte, non?
Credo fermamente nella bellezza che l'artigianato crea, per questo amo questo lavoro: posso dialogare con qualcun altro per creare un capo, cucirlo, studiarlo e fare in modo che possa essere bello e far sentire chi lo indossa una persona unica, che si sente a suo agio e ancora più bella indossando un pezzo che è parte di un'arte finissima, realizzato with materiali di qualità and nel rispetto della dignità di ciascuno. Sono solo un pezzetto del lungo cammino di un abito, mon solo insieme tutti i pezzetti portano all'opera finita ... ed è questo il bello!
Merci Maria Alessandra d'avoir répondu à nos questions!
Grazie Maria Alessandra di aver risposto alle nostre domande!
beqmgFMWL
hwjcPTDW